Гайто Гасанов

Газданов ( русский Гайто Газданов , научной транслитерации. Gajto Газданов , на самом деле: Георгий Иванович Gasdanow , родился 23 ноября . Июля / 6 декабря  +1903 . Greg в Санкт – Петербурге , † 5 декабря 1 971 в Мюнхене ) был русский писатель и журналист ,

Жизнь

Отец Гасданова был государственным лесничим осетинского происхождения. Когда сыну было четыре года, отец был переведен из столицы в провинцию; Семья жила в течение нескольких лет в Сибири , недалеко от Твери , а также на сегодняшней Украине, в Харькове и Полтаве , где Гасданов посещал курсантскую школу.

В возрасте 16 лет он присоединился к Объединению Белой армии в 1919 году в Гражданской войне в России . Как простой солдат, он служил на бронированном поезде. После поражения белых он был одним из войск, которые переводили с полуострова Крыма в Турцию и первоначально были интернированы вблизи Стамбула . Оттуда он смог переехать в Болгарию. Он сдал экзамен по математике в гимназии в восточном болгарском городе Шумен , который был создан специально для российских беженцев . [1]

В 1923 году он прибыл в поток русских эмигрантов в Париж. Там он работал грузчиком и локомотивного скруббер, затем слесарем на Citroën , после многих лет в качестве водителя ночного такси. Он также посещал лекции по литературной истории, социологии и экономике в Сорбонне .

С конца двадцатых годов он регулярно публикуется в газетах и журналах русской эмиграции. Его прозаические тексты иногда были очень положительными отзывами. а. Нобелевский лауреат оценил его Иван Бунин , [2] , но сборы были очень низкими. Учитывая большой материал , потребность, но и из – за новостей о тяжелой болезни его оставшиеся дома матери, он искал в середине тридцатых годов , чтобы вернуться в Советский Союз. Он даже написал петицию председателю Ассоциации советских писателей Максима Горького , но не получил ответа. [3]

В Париже он присоединился к масонской ложе . [4] Вместе с его из Одессы , полученная женщина , которую он вступил во Второй мировой войне Сопротивления к. Он был назначен на подпольную вооруженную силу. Пара также помогла скрыть еврейских детей. [5] После войны он написал на французском языке книгу в первый раз , он нашел большое эхо как автор. [6]

Он также возобновил свою работу в качестве ночного таксиста, кстати, он опубликовал дальнейшие литературные и журналистские тексты. В 1952 году он получил , чем предложение, фрилансер российской программы Конгресса США совместно финансируемая радиостанции Radio Освобождения (позже Радио Свобода ) на парижской культурной жизни в докладе. За свою журналистскую работу он принял псевдоним Георгий Черкасов. В 1954 году он получил постоянную работу в радиовещательном центре в Мюнхене. После пяти лет пребывания в баварской столице он вернулся в 1959 году в качестве корреспондентапередатчик обратно в Париж. Еще через семь лет на Сене , он взял на себя в 1966 году руководство российской программы в штаб – квартире, в результате чего Швабинге на краю Английского саданаходится. До своей смерти в раке легкого , он жил в служебной квартире в Osterwaldstraße 55. [7]

Гробница в Париже

Он был похоронен на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа под Парижем. Осетинская община Парижа пожертвовала новый надгробие в 2003 году по инициативе дирижера Валерия Гергиева . [8]

Завод

Между 1922 и 1968 годами, опубликованные Gasdanow помимо многочисленных публицистических текстов девять романов и 37 рассказов , которые появились в маленьких изданиях в русских эмигрантских издательств, сначала в Париже , а затем в Нью – Йорке. Он Russki Montparnasse , назначенная группа молодых русских эмигрантов в Париже в тридцатых годах, которые отвернулись сознательно от русской прозы традиции 19 – го века, вместо того , чтобы Пруст , Кафки , Жид и Джойс ориентированных и Фрейдпочитаемыха. [9] Он находится рядом с Борисом Поплавский единственным автором «потерянного поколения» , молодое поколениеПервая русская эмиграция , чья работа также получила много внимания в постсоветской России.

В прозаических размышлениях Гадданова и ассоциациях рассказчика от первого лица и его персонажей смешиваются с изображением ситуаций и событий. Басня может быть выведена только из множества фрагментов. Поскольку его проза постоянно затрагивает вопросы о смысле человеческого существования, некоторые критики назвали его «Русским Камю ». [10]

Самое сильное эхо было найдено в следующих романах:

  • Вечер с Клэр (Вечер у Клэр, 1929): На фоне гражданской войны в России и тяжелого положения изгнания в Париже рассказчик описывает свои давние усилия для молодой француженки Клэр. Без военных преступлений Красной и Белой армии описаны, что вызвало протесты литературной критики в изгнании. Однако главный герой не интересуется идеологией, а скорее хочет познать войну как основной человеческий опыт на границе между жизнью и смертью. Роман также отмечает застой русской литературы изгнания в европейском контексте (за исключением работ Владимира Набокова, которого Газданов высоко ценит ).
  • Nocturnal пути (Ночные Дороги, 1941): Сюжет структура французского экзистенциализма и литературы абсурда и Луи-Фердинанд Селин « Путешествие на край ночи под влиянием» Эпизод новая форма испытывает водитель ночью такси в половине и преступный мир Парижа. Быстро меняется импрессионистская перспектива водителя, который исследовал его поездку между борделями, барами и ресторанами города, здесь занимает место бесцельно блуждающий в свободное время , но Flaneur , как он для. Б. Вальтер Бенджаминописано. Встреча с тремя проститутками, которые представляют различные этапы и формы физического и умственного упадка и попытки опровергнуть это снижение, выделяются из многих совпадений. В целом, жизнь бульваров отражает культурный упадок Франции в межвоенный период.
  • Фантом Александра Вольфа (Призрак Александра Вольфа, 1948): Сюжет вращается вокруг опыта бывшего Белого гвардейца, который убил человека в гражданской войне в России. Годы спустя, в эмиграции, он читает рассказ какого-то Александра Вольфа, в котором описываются точные обстоятельства этого убийства, как только могла знать только жертва. Эмигрант пытается напасть на Волка, который ему не удастся вначале. Позже, однако, пути этих двух случайно пересекаются снова, потому что Вольф следовал за женщиной, которая оставила его, и теперь имеет отношения с рассказчиком. Последнее столкновение двух концов фатально для Вольфа.

Прием

Наряду с Ниной Берберовой и Владимиром Набоковым Газданов является единственным писателем молодого поколения русской эмиграции 1920-х годов, произведения которого были опубликованы за пределами узкого круга ссыльных соотечественников, а также переведены на несколько языков. Подобно прозе и стихам Бориса Поплавского , они проявили большой интерес к постсоветской России как к попыткам преодоления форм традиционной русской литературы. [11]

Его роман «Призрак Александра Волка» появился вскоре после публикации в издательстве русского эмигранта в Нью-Йорке в 1948 году на английском, французском и испанском языках. [12] Только после распада Советского Союза , его работы были опубликованы на его родине. Газданов считался самым важным повторным открытием 1990-х годов. В дополнение к многочисленным отдельным изданиям его романов и рассказов было опубликовано два многотомных издания работ. [13] Биография Гасданова была опубликована в престижной и популярной московской книжной серии «Жизнь великих людей» ( ЖЗЛ – Жизнь замечательных людей), основанная в 1890 году и временно опубликованная Горьким. [14] В Москве основали «Общество друзей Гайты Gasdanows». [15]

Также после повторного открытия его работы в России переводы отдельных произведений появились на английском, французском, испанском, итальянском, сербском и польском языках. В немецкоязычном мире, однако, он изначально оставался в значительной степени неизвестным, появившимся до 2011 года, всего две истории. Широкий прием начался в 2012 году с немецкого издания « The Phantom of Alexander Wolf» . [16]

Работает в немецком переводе

  • Ночной попутчик . В русских рассказчиках XX. Век , Е. Гагарин, издательство J & S Ferdermann, 1948, Мюнхен.
  • Ошибка . В The Mistake – Russian Tales , dtv, 1999, Мюнхен. ISBN 978-3-423-09390-3 .
  • Призрак Александра Вольфа (Призрак Александра Вольфа). Немецкий и с послесловием Розмари Тице . Мюнхен: Hanser, 2012. ISBN 978-3-446-23853-4 .
  • Это изменение . В: Akzente , Journal of Literature, 3/2013 (под редакцией Rosemarie Tietze), ISBN 978-3-446-24359-0 .
  • Черные лебеди . В: Sinn und Form 6/2013, pp. 773-787 (повествование, Розмари Тиетзе). ISBN 978-3-943-29714-0 .
  • Вечер с Клэр. Роман. С россиянами Розмари Тиет. Мюнхен: Хансер, 2014. ISBN 978-3-446-24471-9 .
  • Удача . Издание 5 ПЛЮС, Лек, 2014 (Рассказ Розмари Тиетзе). Эксклюзивная версия (без ISBN).
  • Возвращение Будды (Возвращение Будды). Немецкий и с послесловием Розмари Тице . Мюнхен: Хансер, 2016. ISBN 978-3-446-25047-5 .
  • Ночные пути . Роман. Немецкий и с послесловием Кристианом Кёрнером. Мюнхен: Хансер, 2018. ISBN 978-3-446-25811-2 .

Литература

  • Ласло Дьенес: Русская литература в изгнании. Жизнь и творчество Гайто Газданова. Сагнер, Мюнхен, 1982 (славянские вклады, том 154). ISBN 978-3876902234
  • Гайто Газданов и «незамеченное» поколение. Писатель на пересечении традиций и культуры. Сост. Татьяна Красащенко, Мария Васильева. ИНИОН РАН, Москва, 2005 г., ISBN 978-5-248-00230-6
  • Артур Лютер : Духовная жизнь. В: Восточная Европа. 5-й год, 1929/30, стр. 740-744.
  • Томас Урбан : Гайто Гасданов – писатель «Русского Монпарнаса». В: Русский Мюнхен. Мир эВ, Центр русской культуры в Мюнхене, Мюнхен, 2010, стр. 185-193, ISBN 978-3-98-05300-9-5 .
  • Лариса Бэхам: русский из Швабинга. В: Süddeutsche Zeitung , 1./2. Февраль 2014, стр. 14.

Веб-ссылки

 Commons: Gaito Gazdanov – Коллекция фотографий, видео и аудио файлов
  • Литература Гаода Гадданова и его описание в каталоге Немецкой национальной библиотеки
  • Фотоальбом «Общества друзей Гайто Гасданова» [4]
  • Тильман Срекелсен: Гайто Гасанов: Призрак Александра Вольфа – Кто владеет памятью? , FAZ , 24 августа 2012 г.
  • Иллюстрация сюжета «Призрак Александра Вольфа»: последовательность событий

Индивидуальные доказательства

  1. Перейти вверх↑ biogr. Информационный листок : Русское Зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первой удар „XX век. Москва, 1997, с. 164-165.
  2. Перейти вверх↑ ср. Глеб Струве: Русская литература в изгнании. Нью-Йорк, 1956, стр. 233.
  3. Перейти вверх↑ Ласло Дьенес: Неопубликованное письмо Максима Горького, или Кто Гайто Газданов? В: Мир славян. Том 1, 1979, стр. 39-54.
  4. Перейти вверх↑ Лариса Бэхам: русский из Швабинга. В: Süddeutsche Zeitung , 1./2. Февраль 2014, стр. 14.
  5. Перейти вверх↑ Александр Бакрах: Partizany vo Francii. В: Русские новости [Париж], 8 ноября 1946 года.
  6. Перейти вверх↑ Гайто Газданов: Je m’engage à défendre. Ombres et lumières. Париж, 1946 год.
  7. Перейти вверх↑ Т. Н. Красаченко: Газданов на Радио Свобода, в: Гайто Газданов и «неамеченое» поколение. Писатель на пересечении традиций и культуры. Сост. Татьяна Красащенко, Мария Васильева. Москва, 2005, с. 232-241.
  8. Перейти вверх↑ Slowo. Русское поле, 2003. [1]
  9. Перейти вверх↑ Михаил Осоргин : О «молодыч писсаляч». В: « Последние новости» (Париж), 19 марта 1936 года.
  10. Перейти вверх↑ Георгий Адамович: Памяти Газданова. В: « Новое Русское слово» (Нью-Йорк), 11 декабря 1971 года.
  11. Прыжок вверх↑ Е. Менегальдо, Проза Бориса Поплавского или Роман, в: Гайто Газданов и «незамеченое» поколение. Писатель на пересечении традиций и культуры. Сост. Татьяна Красащенко, Мария Васильева. Москва, 2005, стр. 148.
  12. Перейти вверх↑ Спектор Александра Вольфа. Нью-Йорк, 1950; Le specter d’Alexandre Wolf. Париж, 1951; El espectro de Alejandro Wolf. Мадрид 1955 года.
  13. Перейти вверх↑ Гайто Газданов: Собрание сочиний с трехатом. Москва, 1996; Сочинения в пьяти томах. Москва 2009.
  14. Перейти вверх↑ Ольга Орлова: Газданов. Москва 2003.
  15. Перейти вверх↑ Общество друзей Гайто Газданова [2]
  16. Перейти вверх↑ ср. Перламутр [3]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Copyright it-ru.de 2018
Shale theme by Siteturner