Русскоязычные группы населения в Германии

Как русскоязычные группы населения в Германии , независимо от этнических или национальных заданий, живые группы населения описаны в Германии, которые также говорят преимущественно русские между собой в Германии .

Обзор

Относительная частота российского гражданства на уровне уездов в 2014 году по сравнению с другим иностранным населением
Относительная частота украинской национальности на уровне уездов в 2014 году по сравнению с другим иностранным населением

По словам заместителя директора Центра социологических исследований Министерства образования России Александра Арефьева, в 2007 году в Федеративной Республике Германии проживало около шести миллионов человек, в том числе предположительно три миллиона этнических русских, которые эмигрировали из государств-преемников Советского Союза . [1] Против метода подсчета Арефьева , Вольф Ошлис утверждает, что «здесь, очевидно, есть путаница: воображают Германию как Балтийский , Казахстани другие страны с сильными российскими общинами раньше, но игнорирует тот факт , что русскоязычные не имеют большой интерес в Германии […] , чтобы сохранить свои знания русского языка и передать их будущим поколениям ». [2]

В 2012 году из трех миллионов из бывшего Советского Союза в Германию иммигранты составляли 500 000 граждан России. [3] Иммигранты пришли в годах до и вскоре после распада Восточного блока и Советского Союза после объединения Федеративной Республики Германии. Большинство из них путешествовали как русско-немцы или русскоязычные евреи или члены их семей (в том числе многие русские, украинцы, белорусы и люди из других народов бывшего СССР ). По словам Осли, многие этнические русские, особенно молодые и более образованные среди них, «хотят как можно быстрее интегрироваться в новую среду и стать культурнымиассимилировать . Они даже не хотят, чтобы их признавали россиянами, скрывали свое русское происхождение и как «пропагандисты» за язык и культуру русских, они являются полным провалом ». Арефьюв также принимает устойчивый резкий спад в русскоязычных в Германии и Западной Европе. Ослис, что люди, выросшие с русским языком, быстро отказались от своего использования в Германии и что такую ассимиляцию следует оценивать положительно, противоречит Натали Хюбнер в исследовании для Кельнского университета прикладных наук . [4] В тезисах Хюбнера говорится, что люди тожеГоворите по-русски, в чрезвычайно ориентированной на экспорт экономике Германии, имеют конкурентные преимущества перед людьми, которые этого не делают, и что все больше людей осознают это.

Бывший министр внутренних дел Нижней Саксонии Хайнер Бартлинг в 2003 году отметил, что в предыдущие годы доля членов семьи, родившихся в Германии, изменилась до 25 процентов (с 75 процентами не немецких членов семьи) среди Spätaussiedler . [5] Особенно в последнее время эмигрантские урожаи были в значительной степени России является предпочтительным жаргоном при входе в Германии. Это оставалось для многих, особенно в регионах с высокой долей иммигрантов из бывшего Советского Союза. [6]

Относительно новая тенденция состоит в том, что немцы из России, которые считают себя прежде всего немецкими, культивируют и используют специфический опыт социализации, который они сами или их предки совершили в бывшем Советском Союзе в Германии. Это относится, с одной стороны, к их знанию русского языка, которое некоторые ценят как ценную часть своего человеческого капитала , а с другой – к культурным традициям, приобретенным в среде с преобладанием русского языка и культурных знаний. [7]

История

Эмиграция из России и Советского Союза в Германию или немецкоязычные страны с начала 20-го века делится на четыре волны иммиграции.

Первая волна была результатом русской революции в 1917 г. В 1920 – е годы многие русские эмигранты, в основном избежали противники жили большевики , дворяне и простолюдины из Центральной и высших классов около 360000, в Германской империи, один в пространстве Берлине . Среди них были писатель Владимир Набоков , художник и теоретик искусства Василий Кандинский и предприниматель Лео Леонтович Горбачев (оператор той же водной дистилляции ). С этого времени название «Шарлоттенград» для Берлина-Шарлоттенбурга, Большинство покинули немецкий рейх за несколько лет до захвата власти социал-социалистами в 1933 году .

Для второй волны являются военнопленными и особенно 200 000 до 250 000 перемещенных лиц и перебежчиков в Второй мировой войны , которые остались после войны в Германии (см также :. перемещенных лиц ).

Третья волна состояла из так называемых диссидентов – интеллектуалов, чьи работы против руководящих принципов коммунистической диктатуры в Советском Союзенарушается , и поэтому отправился в изгнание на Западе. Часто они были экспатрированы из Советского Союза. Среди них были философы и писатели, Лев Копелев , Александр Зиновьев , Фридрих Горенштейн и Владимир Войнович . Эта волна имела свой пик в 1970-х и 1980-х годах. Кроме того, некоторые россияне преуспели в так называемой « холодной войне» , в Федеративной Республике Германии осесть.

Четвёртая волна в конечном счете , также началась после Второй мировой войны и приняла только перестройкуЭра в массовом характере конца 1980-х годов. Большая волна продолжалась до середины / конца 1990-х годов (с 1995 года уменьшается из года в год). За это время в Германию приезжает сравнительно больше людей, чем раньше. В отличие от предыдущих волн иммиграции, сегодняшние иммигранты из России имеют не столь ясную характеристику, смесь намного более яркая. Большинство россиян, приезжающих в Германию, составляют русские родственники евреев или русских немцев, которые, в свою очередь, придают большое значение своей немецкой национальности, которая отличает их от других иммигрантов (включая их сопровождающих русских родственников), хотя русские немцы обычно уже в 1990 году их выход в Германию лучше русского, чем немецкого. Поскольку признается таковымРусские немцы « немецкие » по смыслу статьи 116 GG и « немецкие граждане » по смыслу § 6 BVFG и автоматически становятся гражданами Германии при въезде, сопровождающие их члены российской семьи могут быть натурализованы как супруг немцев. Это не относится к другим негерманским иммигрантам из России, таким как еврейские беженцы-контингенты .

Правовая основа для «четвертой волны»

С начала перестройки в 1986 году первые крупные группы граждан Советского Союза переехали в Германию. Различают немецкие иммигранты (с 1 января 1993 года Spätaussiedler ) и их русские родственники, с одной стороны, и еврейские беженцы-контингенты – с другой. Переселенными российскими немцами и их не немецкими членами семьи считаются немцы в смысле Основного закона . Поэтому они имеют право на гражданство Германии сразу же после въезда .

С 1991 года еврейские эмигранты из бывшего Советского Союза имели возможность въехать в Германию в качестве квотных беженцев. Основанием для этого является решение Конференции министров внутренних дел от 9 января 1991 года, согласно которой HumHAG ( Закон о мерах по оказанию гуманитарной помощи беженцам ) применяется к этой группе лиц. Срок действия HumHAG истек в соответствии с положениями статьи 3 (3) (3) Закона об иммиграции . Евреи из бывшего СССР, кроме Эстонии, Латвии и Литвы, допускаются по §23 (2) AufenthG. Решение Конференции министров внутренних дел было признано соглашением Коля и правительстваЦентральный совет евреев встретился в Германии .

Завершение «четвертой волны» путем реформирования закона о перемещенных лицах

В опросе, опубликованном в 2003 году Фондом Фридриха Эберта , 64 процента людей, признанных Спатаусильдером, признали, что не говорили по-немецки в своих семьях [8] .

Люди, которые теперь хотят переехать в Германию, должны заявить, что они являются гражданами Германии, а не просто русифицированными родами из Германии, полагая, что они демонстрируют достаточное владение немецким языком. Если их языковые навыки неадекватны, или если им показывают, что они приобрели свои языковые навыки в классе иностранного языка в школе или внеклассных курсах немецкого языка, они могут быть обвинены в том, что их родители не могут надлежащим образом учить их немецкому языку.

Сосредоточение на немецком говорят люди , которые хотят оставить в 2001 году в ходе обсуждения новой версии § 6 BVFG в немецком Бундестаге устанавливается следующим образом : «репатрианты вряд ли будут восприниматься как (бывшие) граждане Германии , если они могут быть признаны без знания немецкого языка, как таковые; Более того, их интеграция будет еще более сложной. В частности, отсутствие знания немецкого языка все чаще становится серьезным препятствием для их интеграции в Германию среди российско-немецких Spätaussiedlerfamilien. Это создает нагрузку на социальные бюджетыкоторые особенно трудно объяснить, если признание в качестве Spätaussler должно быть возможным, несмотря на незнание немецкого языка ». [9]

Чтобы мотивировать немцев немецкого происхождения, особенно в Польше и России, остаться в своих нынешних жилых районах, федеральное правительство разработало систему консервантов свинца на основе § 96 BVFG . [10]

Тем временем заявки на въезд как немцев, так и беженцев квот были отправлены в посольство Германии в стране отправления. Время обработки может составлять до нескольких лет. Ввиду среднего бедного населения и для большинства заявителей, не имеющих знания немецкого языка [11] , вероятность признания в качестве позднего репатрианта очень низкая.

Методические проблемы

Главный вопрос в переписке «русскоязычных»: «Кому следует считать русскоязычным?». В числе 6 миллионов русскоязычных в Германии, по данным миграционного исследователю Jannis Panagiotidis из Университета Оснабрюка всех люди , живущие в Германии приобрели , которые могут общаться на русском языке , в том числе и бывших граждан ГДР , которые усвоили русский язык в школе. Вопросы того, кто говорит на русском языке как родном языке этих людей и который соглашается в своей семье (также) на русском языке, не разъясняется этим числом. Следует также помнить, что не все не немцы из государства-преемника Советского Союза говорят на русском языке как на своем родном языке. На грузин , например, это не так.[12]

По словам Панагиотида, всех, получивших обучение на русском языке в начальной школе в Советском Союзе или в России, пришлось бы рассчитывать. В 2015 году в Германии родилось около 1,95 млн. Человек, которые родились в Советском Союзе или его государствах-преемниках и им было более десяти лет во время въезда. Только их можно было бы назвать «российским представителем», потому что эти люди систематически изучали русский язык и устанавливали учение не как иностранный (в отличие от бывших граждан ГДР). Следует отметить, что в этом методе подсчета вопроса о том, есть или нет подсчитанный немецкий предк, не учитывается, так что все считаются « мигрантами»«Применить. Этот метод подвергается серьезной критике со стороны некоторых немецких граждан. [13] Панагиотидис, с другой стороны, выступает за то, чтобы термин «постсоветские мигранты» был установлен как общий термин.

Вопрос о том, насколько русские знания о рождении тех, кто еще не изучал русский в школе, передавался или до сих пор передается их родителями и какой уровень знаний у них еще не систематически изучен.

См. Также

  • Русская культура в Германии
  •  Commons: русскоязычная диаспора в Германии – коллекция фотографий, видео и аудиофайлов

Индивидуальные доказательства

  1. Прыжки вверх↑ Русский язык в мире , в докладе МИД России, Москва 2003 (Русский)
    «По оценочным данным, в языком русским йорки или Иной Степени владеют около 6 млн. человек, в т.ч. 3 млн. – выходцы из республик бывшего СССР „
  2. Перейти вверх↑ Волк Ощели: Lingua incognita? , В Евразийском журнале . Выпуск 3/2010
  3. Перейти вверх↑ Посольство Российской Федерации в Федеративной Республике Германии: об отношениях между русскими и немцами. Посол Владимир Гринин в интервью для России СЕГОДНЯ . Апрель 2012 г.
  4. Перейти вверх↑ Натали Хюбнер: Значение русского языка
  5. Прыжки вверх↑ : Майкл Штраус (ред) Имеет право встать . LIT-Verlag. 2003, стр. 35.
  6. Перейти вверх↑ Рене Вильенбринг: россияне на равнинной земле . Германия радио культуры . 12 мая 2009 г.
  7. Перейти вверх↑ Участвовать в жизни в городе. «Немцы из России» – контактные лица и агенты в Лоне . Северо-западная газета , 12 июня 2012 г.
  8. Прыжки вверх↑ Вольфганг Gärthe: определение квалификации и навыков мигрантов: процесс оценки в качестве основы интеграционных планов , стр 32 (PDF, 248 кБ)
  9. Прыжки вверх↑ Бундестаг: Доклад депутатов Гюнтер Graf (Friesoythe), Хартмут Кошик, Марилуизе Бек (Бремен), д – р Макс Штадлер и Улла Джелпк . Печатная 14/6573 (PDF, 84 кБ)
  10. Перейти вверх↑ Федеральное агентство по гражданскому образованию: немецкие «руководящие пособия» для меньшинств в странах происхождения
  11. Перейти вверх↑ Герд Стрикер: Немецкая история на востоке Европы: Россия . Берлин. Сидлер-Верлаг 1997
  12. Перейти вверх↑ Павел Локшин: Сколько русскоговорящих живет в Германии? Интеграция Media Diend . 21 апреля 2017 года
  13. Перейти вверх↑ Райнер Лехни: Немецкие иммигранты не являются мигрантами . Трансильванская газета . 5 апреля 2011 г.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Copyright it-ru.de 2019
Shale theme by Siteturner